Handelingen 21:2

SVEn een schip gevonden hebbende, dat naar Fenicie overvoer, gingen wij er in, en voeren af.
Steph και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Trans.

kai eurontes ploion diaperōn eis phoinikēn epibantes anēchthēmen


Alex και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
ASVand having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail.
BEAnd as there was a ship going to Phoenicia, we went in it.
Byz και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
DarbyAnd having found a ship passing over into Phoenicia, we went on board and sailed;
ELB05Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab.
LSGEt ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.
Peshܘܐܫܟܚܢ ܬܡܢ ܐܠܦܐ ܕܐܙܠܐ ܠܦܘܢܝܩܐ ܘܤܠܩܢ ܠܗ ܘܪܕܝܢ ܀
SchUnd da wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, stiegen wir ein und fuhren ab.
Scriv και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
WebAnd finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth.
Weym Finding a ship bound for Phoenicia, we went on board and put to sea.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen